View Single Post
 
Old Apr 15, 2018, 01:18 AM
ArcheM ArcheM is offline
Veteran Member
 
Member Since: Dec 2016
Location: Russia
Posts: 634
Quote:
Originally Posted by OctobersBlackRose View Post
Then there's rearranging word order which was really confusing and not really explained well the example was changing "Meine Freundin hat einen Hund" to "Einen Hund hat meinen Freundin". It says you change word order to shift emphasis in the meaning. So it wasn't well explained, I'm hoping something gets explained better later, but I don't know if it will, I know cases and tenses will better explain a few things I've had questions on though when I get to that part.
Oof, yeah, that's a pickle. I mean, if I try to explain that without much thought, I fall back immediately on Russian, where those categories are... well, even more complex.

Although you do have an error in the second sentence. It's "Einen Hund hat meine Freundin."

Quite frankly, I can't come up with a context in which it would make sense. But, I think it would go better with the definite article. "Den Hund hat meine Freundin." So, "der Hund" has already been established. In this sentence you're conveying who exactly has the dog - "meine Freundin". Which is in the nominative case, whereas the dog is in the accusative (a direct object), although I imagine that doesn't help a lot. Or, following on from our earlier discussion about the multipurpose nature of the definite article, you could kind of reverse the sentence in the translation - "That (particular) dog belongs to my girlfriend." ...Let me now if that's even more confusing.
__________________
Social anxiety and possible Aspergers (undiagnosed, but it helps to let you know to more quickly find a common ground).

Life is a journey without a destination.