Quote:
Originally Posted by OctobersBlackRose
I don't know what I want to achieve, I just think it's a case of wanting to know every little thing and translation, some words obviously I may have to write down more than one translation, (like das, with the fact that it can mean the or that), but not a million translations.
|
Yeah, I don't know. It's just that for me, writing the translation(s) on the other side hasn't worked out in the past. My mind fixated on remembering the exact phrasing that I put there, whereas what is important is the implicit meaning... because at least for me the eventual goal is not to have to even think about the translation of a word, but directly associate it with the object/action/whatever that it means.
So I might flip through half of my flashcards barely pausing, only detecting that, yes, I know this word... I suppose with physical cards it's not a problem - you can just move on without turning them over. But you don't get away that easily with a lot of online sites. For example, Duolingo, if I recall correctly, will make you type the translation out. I suppose it works on a classroom principle, but if you're doing it for yourself, it's actually counterproductive, I think.
/End rant.