View Single Post
 
Old Apr 30, 2018, 11:50 AM
OctobersBlackRose's Avatar
OctobersBlackRose OctobersBlackRose is offline
Magnate
 
Member Since: Jun 2012
Location: Michigan
Posts: 2,484
Quote:
Originally Posted by ArcheM View Post
Well, I've learned something today, too... Or rather, had confirmed. And it's relevant to a not so distant conversation.

Says here in my grammar book:

"Family names (rarely first names) occasionally get used with the definite article. It's mostly colloquial and stresses the familiarity with the named person. Also the definite article can clarify the gender.

Denk doch an die Pawlowa! Die hat mit fünfzig noch ihren "Sterbenden Schwan" getanzt." - I think this would translate simply "But think about Pavlova! She danced her "Dying Swan" at fifty."

And later:

"In the South German colloquial speech personal names get used with the definite article. This is especially a distinction of South German and Austrian writers."

I suppose it's not particularly relevant at the moment, but it's not unthinkable that you'll see an example of that sooner rather than later. And for me it was enlightening.

Well isn't that confusing, especially since we don't do that in English, it'll be interesting when I come across it and have to translate a sentence like that. Now it may not be as confusing since you explained it here.
__________________
Wir sind was wir sind

English

We are what we are

MDD w/psychotic features, BPD